bikup - Bildung, Kultur, Partizipation
People
People

Aktuelles


9. Juni 2016

Was macht eigentlich…

…ein:e Sprach- und Integrationsmittler:in? Ein Artikel im Magazin „Sozialcourage – Das Magazin für Soziales Handeln“, das von der Caritas herausgegeben wird, zeigt auf anschauliche Art und Weise die Arbeit unseres Sprach- und Integrationsmittlers Inan Durmus. Akteur:innen der Migrations- und Sozialarbeit ist der Beruf ein Begriff, denn Sprach- und Integrationsmittler:innen sind für den Erfolg ihrer Arbeit oft unverzichtbar. Sie dolmetschen professionell und vermitteln kultursensibel, damit Sprachbarrieren überwunden werden können.

WEITERLESEN

8. Juni 2016

Öffentliche Anhörung im Deutschen Bundestag: Finanzierungsmöglichkeiten der psychotherapeutischen Versorgung von Flüchtlingen

Am 8. Juni 2016 lud der Ausschuss für Gesundheit des Deutschen Bundestages Expert:innen zur öffentlichen Anhörung zum Thema medizinische und psychotherapeutische Versorgung von Flüchtlingen in Deutschland. Die Sachverständige Varinia Fernanda Morales der bikup gGmbH, äußerte sich zu den Bedingungen, wann eine Sprach- und Kulturmittlung notwendig und sinnvoll sei und worauf es bei der Qualifizierung von Sprach- und Integrationsmittler:innen für eine wirksame Psychotherapie ankomme. Außerdem formulierte sie Handlungsempfehlungen für die Politik zur Finanzierung professioneller Sprachmittlung. WEITERLESEN

9. Mai 2016

bikup bietet ab Juli 2016 Integrationskurse Deutsch an!

bikup erweitert sein Bildungsangebot und bietet ab Juli 2016 Integrationskurse an, die vom BAMF gefördert werden. Diese richten sich v. a. an Migrant:innen und Flüchtlinge, die ihre Deutschkenntnisse und ihr Wissen über Deutschland vertiefen möchten. Eine erfolgreich bestandene Abschlussprüfung führt zum „Zertifikat Integrationskurs“. Weitere Informationen finden Sie hier. Download Informationsblatt

9. Mai 2016

alverde begleitet Sprach- und Integrationsmittler bei seiner Arbeit

Das dm-Magazin alverde begleitet unseren Sprach- und Integrationsmittler M. Fehaad bei seinem Einsatz beim Kommunalen Integrationszentrum der Stadt Leverkusen. M. Fehaad dolmetscht an diesem Morgen für Kalid Osman, einen syrischen Flüchtling, das Gesprochene vollständig und vermittelt außerdem bei möglichen kulturellen Differenzen.

weiterlesen

16. April 2016

Sprachmittlerpool für die Stadt Köln – Kooperationsprojekt mit bikup

Mit bikup haben wir einen zuverlässigen Partner gefunden, der die Teilhabe von Bürgerinnen und Bürgern mit Zuwanderungsgeschichte als wesentliche Voraussetzung für eine positive gesellschaftliche Entwicklung versteht“, sagt Susanne Kremer-Buttkereit, Leiterin vom Kommunalen Integrationszentrum. Die Stadt Koeln und bikup stellen im Pressegespräch den Sprachmittlerpool für städtische Einrichtungen in Koeln vor.

mehr Info

15. April 2016

BPtK veröffentlicht Ratgeber für Flüchtlingseltern in drei Sprachen

Viele Flüchtlingskinder haben in ihrer Heimat Krieg und Gewalt erlebt. Rund jedes fünfte Flüchtlingskind leidet unter einer posttraumatischen Belastungsstörung. Eltern wissen nicht immer, wie sie ihren psychisch belasteten oder erkrankten Kindern helfen können. Deshalb hat die Bundespsychotherapeutenkammer (BPtK) einen Ratgeber für Flüchtlingseltern veröffentlicht. Die BPtK informiert darüber, wie sich traumatisierte Kinder und Jugendliche je nach Alter verhalten können und zeigt an vielen konkreten Situationen, wie Eltern angemessen reagieren können. Der Ratgeber liegt in Deutsch, Englisch und Arabisch vor. Der Sprachmittlerpool NRW der bikup gGmbH unterstützte die Publikation der Broschüre hinsichtlich ihrer Übersetzung ins Arabische sowie des anschließenden kultursensiblen Lektorats.

arabisch    deutsch    englisch

14. April 2016

Mehr als Dolmetscher: Sprach- und Integrationsmittler im städtischen Einsatz

Ab sofort können Mitarbeiter:innen der Stadt Koeln in Ämtern, Kindertagesstätten oder Schulen die Hilfe von sogenannten Sprach- und Integrationsmittler:innen anfordern. Diese können bei Terminen mit Zuwanderer:innen eingeladen werden, wenn komplexe Sachverhalte geklärt werden müssen. Nach Leverkusen ist Koeln bereits die zweite Kommune, mit der bikup zusammenarbeitet. Die Koelnische Rundschau berichtet vom Kooperationsprojekt „Sprachmittlerpool für die Stadt Koeln“.

WEITERLESEN

13. April 2016

Pressegespräch des Kommunalen Integrationszentrums zum Start des Projektes „Sprachmittlerpool für die Stadt Köln“

Im Pressegespräch des Kommunalen Integrationszentrums der Stadt Koeln wurde das Kooperationsprojekt Sprachmittlerpool für die Stadt Koeln mit dem Sprachmittlerpool NRW der bikup gGmbH vorgestellt. In Zusammenarbeit mit bikup werden durch kultursensibles Dolmetschen und Vermitteln zwischen Mitarbeiter:innen städtischer Einrichtungen wie Schulen oder Kitas und neu zugewanderten Bürger:innen sprachliche Missverständnisse behoben und Konflikte reduziert. Ziel ist es, einen barrierefreien Zugang zur Koelner Verwaltung und öffentlichen Einrichtungen zu schaffen und diese effizienter zu gestalten.

WEITERLESEN

8. April 2016

Notwendigkeit professioneller Sprachmittlung im Gesundheitswesen

In der Fachzeitschrift „Impu!se für Gesundheitsförderung“ der Landesvereinigung für Gesundheit und Akademie für Sozialmedizin Niedersachsen e.V. wird der bikup Artikel „Professionelle Sprachmittlung im Gesundheitswesen ist eine Notwendigkeit.“ veröffentlicht. Hierin wird die Wichtigkeit kultursensiblen Dolmetschens im Gesundheitskontext betont und der bikup Sprachmittlerpool NRW als professionelle und erfolgreiche Deckung dieses Bedarfs vorgestellt.

WEITERLESEN

9. März 2016

Gelungener Beitrag zum Fortbildungsprogramm für Sprach- und Kulturmittler im LEB Hamburg

Der Landesbetrieb Erziehung und Beratung (LEB) engagiert bikup als Referenten für ein Interkulturelles Trainings im Bereich Sprach- und Kulturmittlung.
Die Unterstützung unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge (UMF) über Sprach- und Kulturmittler:innen steht im Fokus des Fortbildungsprogramms, in dessen Rahmen bikup an vier Tagen eine interkulturelle Schulung zur Thematik „Kultursensibles Dolmetschen“ übernimmt. Mit dem Ziel, zukünftig Konfliktsituationen vorzubeugen, werden in angeregter und reflektierter Auseinandersetzung in einer Gruppe von ca. 20 meist männlichen Teilnehmer:innen die Aufgaben, Handlungsspielräume und Grenzen eines:r Sprach- und Kulturmittler:in erarbeitet und dem Berufsprofil eines:r Pädagog:in oder Erzieher:in gegenübergestellt.

22. Januar 2016

Demo-Einsatz einer Sprach- und Integrationsmittlerin per Telefon

Unsere angehende Sprach- und Integationsmittlerin Dubravka Spalevic, präsentierte zu Demonstrationszwecken einen telefonischen Dolmetsch-Einsatz auf Serbisch für eine ärztliche Allgemeinmedizin-Praxis in Werne. Die Reaktionen der beteiligten Akteure (Arzt: Thorsten Jakubke, Allgemeinmediziner in Werne; Patient: Srdan Djordzevi, Flüchtling aus Serbien; Vertreter der Flüchtlingshilfe: Dr. Hermann Steiger; Dolmetscher: Stefan Salic) war durchweg positiv. Das Magazin Ruhrnachrichten berichtet. Artikel

13. Januar 2016

Reibungslose Unterbringung von Flüchtlingen und Asylsuchenden mit Unterstützung von Sprach- und Integrationsmittlern

Das EBZ der Wohnungswirtschaft und Immobilienwirtschaft engagiert bikup für ein Webinar für Leiter:innen aus dem Bereich Bestandsbewirtschaftung, Mitarbeiter:innen aus dem Bereich Vermietung und Bestand sowie Sozialarbeiter:innen. Dabei wurden Handlungsansätze aufgezeigt wie durch den Einsatz von Sprach- und Integrationsmittler:innen Kommunikationsschwierigkeiten behoben werden können und eine bessere Verständigung zwischen Wohnungsunternehmen, Vermieter:innen und Flüchtlingen als Mieter:innen erreicht werden kann. WEITERLESEN

So finden Sie uns